هذا الكتاب ملكية عامة
نُشر هذا الكتاب برخصة الملكية العامة او بموافقة المؤلف- لك حقوق ملكية! اتصال بنا
“بيتر: اسمي مروع جدًا. أنا اللص بيتر.
فريدريك: كان لدينا خادم قديم يُدعى بطرس ، وكان يحبنا كثيرًا. هل تكون مثله يا بيتر؟
بيتر: نعم ، سأكون ذلك الصديق ، لذا أخبرني كيف جئت إلى هنا؟
قد تتآمر الصدف لتضعك في مواجهة مع أولئك الذين تركتهم منذ فترة طويلة ، تمامًا مثل ما حدث مع بيتر. بعد أن ترك خدمة “كونت دي فورت مولي” ، وأصبح نائب زعيم اللصوص “رودولف” ؛ التقى ابني الكونت ، وهما أسيران في قبضة اللصوص ، بعد أن ضلوا طريقهم في وسط الغابة أثناء محاولتهم السفر إلى والدهم من النمسا إلى جبال الألب. اندهش بيتر من مفارقة القدر التي خلقت هذا الصراع بين شوقه لألفريد وفريدريك ورغبته في الاعتناء بهم مرة أخرى ، وقائده ومصالحه الشخصية. تجد كل هذه الصدف الدرامية وأكثر في مسرحية “The Two Captive Boys” التي ترجم نصها من الفرنسية “مارون عبود”.
وهذا ملخص كتاب الغلامان الاسيران.
المترجم: مارون عبود: رائد النهضة الأدبية الحديثة في لبنان. صحفي وروائي ساخر وراوي قصص لامع وشاعر خجول. لم يرث الأدب منه إلا القليل ، وهو الناقد الذي أفلت أمامه سهام النقاد باحترام واحترام ، والمؤرخ والكاتب المسرحي ، وزعيم قادة الفكر والفن في العصر الحديث.
حصل مارون عبود على العديد من الأوسمة. ومنها: وسام المعارف من الدرجة الأولى ، ووسام الاستقلال من الدرجة الثانية ، وأثرى المكتبة العربية بالعديد من الأعمال الأدبية والشعرية والنقدية. بما في ذلك: “انتقادات سلبية” و “ذكرى الشباب” و “دوامات”. توفي سنة 1962 م.
أشخاص الرواية
الفصل الأول
الفصل الثاني
الفصل الثالث
هذا الكتاب ملكية عامة
نُشر هذا الكتاب برخصة الملكية العامة او بموافقة المؤلف- لك حقوق ملكية! اتصال بنا